До середины 1920-ых гг. коми-пермяки называли себя пермяками,
пермичами, пермянами. В официальных документах и научных публикациях
представителей коренного населения Верхнего Прикамья записывали
пермяками. Самоназвание народа происходит от слова пермь. Лингвисты
пришли к выводу, что слово происходит от названия дальней земли пера
маа, которое пришло из языка вепсов. На Верхнюю Каму его принесли
новгородцы, имевшие связи с вепсами. Ученые полагают, что слово пермь
возникло как обозначение определенной территории, а затем стало
использоваться как этническое название древнего населения Верхней Камы –
предков коми-пермяков.
Язык
«…Языкъ Пермяковъ, называемый Перемскимъ, есть одно изъ
многочисленныхъ наречий племенъ Чудскихъ и Финскихъ. Это доказывается
более или менее значительнымъ сходствомъ его с речью всех живыхъ
народов, известных под именемъ Чуди, Финнов…»
Эту цитату из «Истории государства Российского» Н.М. Карамзина привел в
«Материалах для описания быта пермяков» Николай Рогов, один из
исследователей коми-пермяцкого народа и автор печатного
«Пермяцко-русского словаря», изданного еще в 1869 году.
Известно, что коми-пермяцкий язык относится к финно-угорской языковой
семье и вместе с коми и удмуртским языками составляет пермскую группу.
Наличие совершенно одинаковых, сохранившихся в исконном виде слов нянь
(хлеб), му (земля), лым (снег), а также некоторые фонетические и
грамматические особенности говорят об общем происхождении и историческом
пути этих народов.
Коми-пермяцкий язык лаконичен и мелодичен, краток и ёмок одновременно.
Главная его фонетическая особенность – как слово пишется, так и
произносится. Наличие множества гласных в одном слове, особенно буквы о,
придает языку мелодику и особенную интонацию. Необычная гласная ӧ
(между русскими звуками ы и э), наличие особых звуков-аффрикат дз, дж,
тш делают звучание языка не похожим на другие и придают ему особый шарм:
öмидз «малина», кыдз «береза», джыннян «колокол», кытш «круг».
Отличительными особенностями коми-пермяцкого языка являются также
отсутствие предлогов (их роль выполняют послелоги) и разветвленная
падежная система (17 падежей).
Обилие фразеологизмов и крылатых выражений, звукоподражательных слов
говорит о необычной наблюдательности и языковой изобретательности народа
и придает языку неповторимость и сложность его дословного перевода на
другой язык.
В коми-пермяцком языке бытуют 2 основных наречия: северное и южное,
которые делятся на несколько диалектов, а внутри диалектов встречаются
говоры. На территории Коми-Пермяцкого округа носители южного наречия
живут преимущественно в Кудымкарском и Юсьвинском районах, а северного –
в Кочевском, Косинском и Гайнском районах. Главное отличие между двумя
наречиями – употребление фонем л и в. Южное наречие утратило фонему л,
вместо которой используется в.
Литературный коми-пермяцкий язык начал формироваться в 20-е гг. XX в.
Его основой стал кудымкарский диалект с введением звука л. Это
способствовало сближению двух основных диалектных групп коми-пермяцкого
языка.
По данным Всероссийской переписи населения 2020 (2021) года, коми-пермяцким языком владеют 41447 жителей России.
Письменность
В течение длительного времени коми-пермяцкий язык существовал только в
устной форме. Первые известные письменные памятники относятся к ХVIII
в.: в трудах Г.Ф. Миллера, И.И. Лепёхина, П.С. Палласа наряду со словами
на других языках приводятся коми-пермяцкие слова. В 1785 году Антонием
Поповым был собран и издан словарь коми-пермяцкого языка, в который
вошло около 2,5 тыс. слов.
Среди письменных памятников ХIХ в. особое место занимает
«Пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь» Н.А. Рогова, изданный в
Санкт-Петербурге в 1869 г. и включающий около 13000 слов. В 1894 году
учителем Кудымкарского мужского двухклассного училища Ермолаем Поповым
был издан первый коми-пермяцкий букварь «Выддем пермяк понда».
В 1920-1930-ых гг. начался качественно новый этап функционирования
письменного коми-пермяцкого языка, связанный с формированием
литературного языка и его массовым изучением в школе, зарождением
национальной литературы, появлением книг, газет и журналов на
коми-пермяцком языке.
Письменная форма коми-пермяцкого языка за более чем двухвековую
историю четырежды претерпела изменения: ХVIII – нач. ХХ вв. –
кириллическая основа, 20-е гг. ХХ в. – молодцовский алфавит, 30-е гг. ХХ
в. – латинизированный алфавит, с 1938 года – кириллица.
Источник:
https://minkpo.permkrai.ru/komi-permyatskiy-okrug/etnokultura
|